Recenzió - Juhász Júlia: A tetthely beszél
Varga Péter
A mai modernnek nevezett világban hajlamos az ember a múltról általánosításokba burkolt képeket alkotni és aszerint ítélni. Kevés ember veszi a fáradtságot, hogy a történelem könyvek adta tudás mögé ássa magát, és ne csak annyit tudjon hogy a XX. század ötvenes éveiben volt az egypártrendszer legsúlyosabb személyi kultusza meg egy forradalom, hanem hogy a hétköznapi ember miként élt, örült tanult dolgozott. E könyv nagyszerű betekintés nyújt a háború utáni Magyarország munkásainak életébe, megmutatja azt, hogy a jelenlegi nehézségekhez képest sokszorta problémásabb napi élet ellenére miképpen lehetett megőrizni, megtanulni az emberséget a tisztességet. Rajačič György, nyugalmazott rendőr alezredes, Juhász Júliával történt találkozásaiból született ez a portré. Embermesék kelnek életre a könyvben egy ma nyolcvannyolc éves férfi életéből, aki hatelemis végzettséggel lett rendőrnyomozó, aztán jogi diplomát szerzett, és főiskolán tanította a nyomozás fortélyait. Egy nagyszerű volt rendőrnyomozó életének epizódjain keresztül ad képet arról a világról, amiről a mai embereknek már nincs sok emléke, és ami van, az is politikai felhangokkal átszőtt, felületes tudásra épül.
Rajačič György gyermekkorától vezeti végig, az életét nem összefüggő életrajzként, hanem mint egy családi fotóalbum képeihez fűzött gondolatvillanások sorozataként, az írónő. A volt nyomozó múltba homályosult pillantásán keresztül kaphatunk képet egy, a legnehezebb szegénységben is boldog családról, ahol a lakbér nemfizetése miatti költözések és önkényes lakásfoglalások olyan napi rutinként, és már- már vicces kalandszámba menő eseményként jelentkeztek, ahol az olvasó szíve a nevetve egyszerre szorul el a pénztelenség miatt e napi harcot vívó édesanya furfangjai láttán. Nagyszerű példaképként jelenhet meg a ma embere előtt az a kitartás és egyszerűség, amellyel egy, az élet minden területén becsületes emberré tudta nevelni gyermekeit. Mint ahogy Rajačič György is példakép lehet mind a ma rendőrei, mind mindenki más számára is egyaránt, hiszen akármerre is sodorta az élet, a tisztesség mindig, minden helyzetben a legfontosabb vezérlő elv volt számára.
Aktív rendőrként különösen érdekes olvasni azt a hozzáállást, amivel a bűncselekményeket és az elkövetőket megközelítette, hiszen a mai emberek elméjében a „régi rendszer” rendőrei mint a politikát mindenáron, tűzzel-vassal kiszolgáló egyenruhásként jelennek meg. Rendkívül izgalmas olvasni az akkori idők bűncselekményeiről, elkövetőiről és rendőreiről, és nagyon különös meglátni e régi történetekben a ma problémáit. A szegénység és a társadalom perifériájára sodródott réteg kriminalizálódása, elkövetési magatartásaik, módszereik sok esetben párhuzamba állíthatóak a ma bűnügyi híreivel. Elgondolkodtató arról olvasni, hogy bizonyos területeken nem fejlődik, fejlődött olyan iramban a társadalom, mint ahogy az a köztudatban él.
Külön érdekességet jelenthetnek az akkori rendőri munkát bemutató részek, amelyekben csodálkozva döbben rá az ember, hogy a mindennapi nyomozásokat végző nyomozók akkor is ugyanolyan hétköznapi emberek voltak mint ma, akik hivatásként szerették , amit csináltak és a legkevésbé sem húzható rájuk a politikától átszőtt rendszerkiszolgáló fegyőr képe. Ők csak tették a dolgukat és a kor technikai adottságainak megfelelően igyekeztek azt a lehető legjobban elvégezni. Az egyes bűncselekmények nyomozásainak bemutatása során gyakran érezheti azt az olvasó, hogy nem az 50-es évekről, hanem napjaink bűneseteiről olvas.
Rendkívül beszédesek Rajačič György szavai: „– A tetthely beszél. Mindig ez volt az alapelvem. Az én feladatom, hogy a helyszínt kivallassam. Ha ettől eltérek, az időfecsérlés, és az időfecsérlés több mint bűn: hiba. Saját magamnak kell átélnem, mi történhetett a postakocsi végállomása és a Rózsa utcai postahivatal közötti útvonalon. Megtudtam, hogy a szóban forgó jármű indulási ideje tizennyolc óra. Ott voltam hát a Keleti pályaudvarnál délután hatkor, és állomásról állomásra követtem kerékpárommal a Rába tehergépkocsi útját. Ahol a postakocsi megállt, ott én is leállítottam a bringámat, és a falnak támaszkodva – mintha várnék valakire – figyeltem, hogy a postakocsi és a postafiók között mi történik.” A postakocsirablás mellett több más, nagyon érdekes eset bemutatása által kaphatunk képet az akkori gondolkodásról és szemléletről.
Mindenki számára különleges olvasmány lehet, akit érdekel a nem olyan távoli múlt embereinek élete, vagy akit érdekel nyomozások, a nyomozók a mindennapi ember számára mindig kicsit misztifikált titokzatos világa, gondolkodása. Egyszerre mesél és tanít, mesél arról, hogyan lehet embernek maradni akkor is, amikor a körülmények mind ez ellen mozdulnak, és hogyan élt, gondolkodott a történelemkönyvek által sosem említett egyszerű ember, aki mégis példát tud mutatni mindenki számára arról, hogy mindenki számára van esély és lehetőség és igenis meg lehet őrizni az élet, a karrier minden fordulójában önmagunkat.




.jpg)


Virágos ruhás asszony áll egy forgalmas utca sarkán, és riadt pillantással néz a férjére. Falusiak, legalábbis az arcukból ítélve, meg a szatyrok mennyiségéből, melyeket cipelnek. Valószínűleg hosszú és fárasztó buszút választja el őket otthonuktól. Ahogy a férfi tenyerével letörli az izzadságot a homlokáról – ez a mozdulat paraszti környezetbe illik, nem pedig egy kereszteződésbe, ahol megállás nélkül zajlik a forgalom.
Néhány recenzió és a könyváruházak honlapjai mellett a Gyászportál könyvajánlójában találtam rá Anne Enright A gyászoló gyülekezet (The Gathering) című regényére. Nem csoda, hiszen a gyászbeszédek bevett kezdőmondatát idéző (egyébként a regény lényegét pontosan visszaadó) cím valóban valami olyasmit sugall, mintha a könyv a gyászmunkát segítő gyakorlati kézikönyvek közé tartozna. És így is van, hiszen, ha nem is a gyakorlati kézikönyvek szintjén és módján, de ez a regény is „használható” terápiás célokra, ahogy az igazán jó irodalom általában. Mégis, van egy olyan gyanúm, hogy a cím indokoltsága ellenére sem segíti a regény iránti érdeklődés felkeltését, mert a halálhoz és a gyászhoz való viszonyunkat még mindig a minél kevesebbet beszélünk róla, annál jobb mentalitás határozza meg. Ez a könyv azonban éppen ennek az ellenkezőjét bizonyítja.
Az emlékévek rendszerének hazánkban két kellemetlen mellékhatása van. Az egyik, hogy az emlékév ünnepeltjét vagy tárgyát a művelt közönség elég hamar elunja, hiszen rajongó legyen a talpán, aki "igazságos" Mátyás királyunkat, vagy akár Kazinczyt, a "nyelvújítót" szeretné orrvérzésig ünnepelni: az efféle kötelező ünnepségsorozatok úgyis csak a becsontosodott sztereotípiákat erősítik. A másik, hogy krónikusan alulfizetett és alulértékelt kulturális intézményeink rendre az emlékévek apropóján rendezett alibiprojektekkel toldozgatják-foldozgatják elégtelen költségvetésüket, s ez a produktumon néha meg is látszik. Mátyás álruháját korábban az '56-os emlékév pesti srácánál használták, Kazinczy pedig egyszerűen suk-süköl, profi színész ennyi pénzért nem találtatott. Ennek ellenére harcos híve vagyok az emlékéveknek, hiszen a kultúra hagyományos szereplői ilyenkor jótékony reflektorfényt kaphatnak, s előléphetnek azok a kutatók is, akik az adott témával évek óta, alaposan foglalkoznak, csak egyébként nem irányul rájuk közfigyelem.
A tizenötös számról kiderül, hogy egy bolt van ott, ahol madárkalitckán kívül semmi más nem kapható, tényleg, bármit keresek, semmilyen más árucikk nincs a készletben. Be kell vallanom, sosem tudtam, hogy létezik efféle bolt a mi városunkban, de minden álmélkodásunk ellenére ez a hihetetlen valóság. A kalickák nem fognak injekcióstűkké változni, hanem megmaradnak annak, amik. A legszerényebb kalickától kezdve a legpompázatosabb sárgaréz kalickákig, amelyek minimum óriáspapgájokra várnak, álló kalickák, függő kalickák, egymás heygén-hátán a kirakatban. Tipp-topp, tisztaságtól csillogó kirakat, ezt be kell látnom, de, szerény véleményem szerint, mégiscsak különleges környezet ez olyasvalakinek, mint Maria van Dam.
Az indiai születésű Fareed Zakaria, a Foreign Affairs, majd a Newsweek magazin szerkesztője a legbefolyásosabb amerikai (média)értelmiségiek egyike. Bár a legutóbbi elnökválasztás során Barack Obamát támogatta, Zakaria nem tartozik a keményvonalas baloldaliak közé; a nyolcvanas években Ronald Reagan politikájával szimpatizált, 2009 júniusában, a globális pénzügyi válság közepette pedig Kapitalista kiáltvány címmel közölt az amerikai gazdasági berendezkedés mellett kiálló (s így bizonyos értelemben egészen konzervatív) publicisztikát. A posztamerikai világ című, választott hazájában hamar bestsellerré vált könyvében ebből a sajátos "centrista" pozícióból vizsgálja az új évszázadban az Egyesült Államok előtt álló külpolitikai kihívásokat.
A fõváros legújabb lakótelepe, a gazdagréti, még javában épül. Ha elkészül, a jövõ év végén, a tervek szerint mintegy 6000 lakás áll majd itt, az Osztapenko-szobortól néhány száz méterre, a fõvárosból kivezetõ országutaktól jobbra. 1985. március 18. este 6 óra. A kifliszerûen hajló házsor közepe táján két garázsnyi nagyságú apró helyiség a kábeltelevízió ideiglenes stúdiója. Az egyikben gyümölcsmintás abrosszal leterített asztalon mikrofon, körülötte székek és az utcai oldalon három tévékamera. Feltûnõ, hogy nem egyformák: kettõ nagyobb, professzionális, de igencsak kiöregedett gép, elvileg színesek, de ez inkább csak egy rózsaszín egységtónust jelent a képen. A harmadik pici, csak egy állványra helyezett amatõrkamera, ez viszont a maga kategóriájában korszerû, színei is jók. A „vezérlõ” szobával párnázott ajtó és egy nagy dupla ablak köti össze a stúdiót. A vezérlõ asztalán egy videomonitor mellett egy közönséges Super Color tévé, egy HT képvágó és egy HT hangkeverõ. A feliratok egy Sinclair Spectrum számítógépen készülnek, és az adást egy közönséges, hazai összeszerelésû Akai VS 3 képmagnó rögzíti a másnapi ismétléshez, nomeg az utókornak. Mint utóbb kiderül, a berendezés egy része kölcsönben van itt. Ha a saját gépeket egy jómódú magán, videoamatõrnél látjuk, bizonyára imponáló együttest jelentenének, így azonban nyilvánvaló, hogy a közösségi célra elképzelhetõ legolcsóbb eszközparkról van szó, gyakorlatilag a technikai minimumról. Fél hét elõtt néhány perccel nagy a nyüzsgés a „stúdióban”, de ez más, mint a nagybetûs Televízióban megszokott élõ adás elõtti feszültség.
A mûsor szereplõi a ház elõtt beszélgetnek, a mûszakiak az utolsó kapcsolásokat végzik. Aztán a szereplõk szép lassan bemennek a stúdióba, leülnek, és már megy is az adás. Annyi rendkívüli van a mai mûsorban, hogy ott van „profi” technikával az MTV budapesti regionális adásának stábja is, Rangos Katalin riporter napirend elõtt szót kap, és azt kéri, hogy az adás végén jelentkezzenek, akik az õ mûsorába kívánnak problémákat említeni. Ismét a helyieké a szó. A mai vendég a közeli kórház fõorvosa.
17-B archívumot nem semmisítették meg. A művelet rendkívüli titkossága kudarchoz vezetett. Mint oly gyakran történni szokott, hiba csúszott a gépezet működésébe, és az első csoportot - azt, amelynek el kellett égetnie az archívumot - még azelőtt agyonlőtték, hogy teljesíthette volna a feladatát. Kivégzés közben a kivégzés alatt állók kiabáltak, hogy az archívum még sértetlen, de az őket agyonlövők helyesebbnek tartották, hogy csak a feladatuk teljesítése után jelentsék a felsőbbségnek a hallottakat. De nem tudták jelenteni, mert őket is megölték. A haldoklók néhány évig pisztoly- és géppisztolylövések zaja közepette adták tovább a titkot a gyilkosoknak, szájról szájra, mint valamiféle ezoterikus kinyilatkoztatást. Szavin ezredeshez, aki két sildes sapkájú, jellegtelen polgártárs hasába ürítette Makarovja tárát Petrodvorex közelében a HÉV-en, tulajdonképpen már csak a legenda jutott el. Ez volt az ezredes utolsó megbízatása, sértett ember volt a nyamvadt nyugdíja miatt, és jobbnak tartotta, hogy a Volgáját bütykölve, a tyúkjait gardérozva hallgasson, holtáig hallgasson.
Az elsô ilyen típusú módszer az interjú fotóinterpretációval (Kosela 1989), amit fotóinterjúnak (photo-interview, lásd Collier–Collier 1986, 100), provokált interjúnak vagy stimulációs fotómódszer (photo-elicitation, lásd Harper 1989, 38). A módszer lényege, hogy a kutatás alanyainak mutatnak egy képet, ezt annak spontán interpretációja követi. A fotónak itt ugyanaz a szerepe, mint egy átlagos interjúban a verbális kérdésnek. Az egyes fotók vagy fotósorozatok az interjú kezdeményezésének eszközei lehetnek, és az interjú témáját a bemutatott tárgyakra koncentrálják. Amint azt Sarah Pink (2001, 74) metaforikusan megfogalmazta, „az emberek a fényképek által beszélnek”. Ezt a célt különbözô fényképek szolgálhatják.
A Káli-medencében az 1970-es évek közepétôl letelepedett képzômûvészek kezdeményezésének, tevékenységének megértéséhez a korszak politikai és kulturális sajátosságainak rövid áttekintése szükséges. A hetvenes években Magyarországon ellentmondásos politikai folyamatok érvényesültek. Továbbra is érvényben volt a hatalom és a társadalom nem politizáló többsége között részleteiben már a hatvanas évek második felében megkötött különbéke, az úgynevezett „konszolidáció”. Az állam nem avatkozott be az egyén magánéletébe, és elvileg a kulturális és mûvészeti életben is engedélyezve voltak azok az irányzatok és törekvések, melyek nem sértik közvetlenül a hatalom érdekeit. A pozitív folyamatokat megerôsítette az elôzô évtizedben induló új gazdasági mechanizmushoz kötôdô reformtörekvések viszonylagos liberalizmusa is. „A kádárizmus fénykora (1963–1972) a tömegeknek lassú, de állandó gyarapodást és többékevésbé háborítatlan, békés magánéletet, a mûvészeknek pedig lassú, de állandó kulturális liberalizációt, relatív stíluspluralizmust és korlátozott megnyilvánulásbeli szabadságot hozott – a teljes politikai passzivitásért cserébe” –, emlékszik vissza a korszakra egy szemtanú (Tábor 1997, 131).
Az Aczél György nevével fémjelzett kultúrpolitika tiltott, tûrt, támogatott kategóriái lehetôséget adtak a politikai beavatkozásra és az engedékenység gyakorlására egyaránt, hiszen e kategóriák között a határokat a hatalom állapította meg, és módosította mindenkori céljainak megfelelôen.2 A neoavantgárd képzômûvészeti törekvésekkel és e mûvészek életvitelével szemben tanúsított türelmetlenség okai többfélék voltak, így például a zsigeri idegenkedés a nyugati eredetû ellenkulturális mozgalmaktól vagy a kultúrpolitikát irányító Aczél György konzervatív képzômûvészeti ízlése. Végül a képzômûvészet különlegesen erôs nyilvánosság- igénye miatt: a – bármilyen szûk körben is – megrendezett megnyitók, akciók, happeningek stb. könnyen értelmezôdtek a hatalom elleni tüntetésként, provokációként vagy a szocialista életmód normáinak megsértéseként.
"Pelevin New Yorktól Moszváig ma a legolvasottabb orosz író, sőt, az egyik legnépszerűbb európai író." (Háy János)
Szasa a sötét lépcsőházba járt cigizni, az ablakhoz, amelyből egy toronyházra lehetett látni, és a ledurrantságában is szép teraszos földekre. Különleges volt számára ez a párkány melletti hely. Rendszerint hosszan nézte a toronyházat, miután rágyújtott - kissé oldalról látszott a toronycsúcson lévő csillag, amely így, a keretét alkotó koszorúk miatt kétfejű sasnak tűnt; és miközben nézte, Szasa gyakran elképzelte magának az orosz történelem egy másik lehetséges változatát, pontosabban egy másfajta menetét, amely ugyanebbe a pontba fut ki - egy ugyanilyen toronyház építésébe, csak más emblémával a tetején. De most különösen csúf volt az ég, még a toronyháznál is szürkébb.
Az Indianai Egyetem professor emeritusa által írt kötet a mai napig az egyetlen összefoglaló jellegű munka a holokauszt irodalmáról. A munka nem törekszik a holokauszt teljes irodalomtörtének bemutatására; a fő célja az, hogy értelmezzen. Mi az a holokauszt-irodalom? Beszélhetünk-e ilyen kategóriáról? Hogyan képes a próza, a költészet és a dráma nyelve megbirkózni a feladattal, ami nem kevesebb, mint a soáról műalkotást írni, ami sokak szerint lehetetlen? Lehetséges-e irodalommá formálni a holokausztot, ha igen, miként lehet ezt úgy megtenni, hogy ne váljon puszta absztrakcióvá, ami elszakad a történelemtől? Amennyiben a vállalkozás lehetetlen, akkor ennek erkölcsi vagy gyakorlati okai vannak? Miben különbözik a túlélők által írt holokauszt-irodalom, és miben különbözik azoké, akiket közvetve vagy közvetlenül nem érintett a soá?
„Ma a terror a fő valóság – mondta Isaac Rosenfeld –, mert az a valóság mintája.” Amennyiben a valóságot 1940-ben a terror határozta meg, nem nehéz megjelölni annak kiindulópontját: „A koncentrációs tábor mintaszerű oktatási rendszer és a kormányzás mintaszerű formája.” Ahogyan Primo Levi memoárjának és néhány más szerző naplójának és emlékiratának vizsgálatakor már megfigyeltük, a koncentrációs tábor oktatási rendszere bizonyos emberi típusok lealázására és visszafejlesztésére nevelt. Ami felett uralkodott és amit vezérelt, az a halál volt, és mindazon formák, amelyeket a halál magára ölthetett. A „nagyobb gonosz, mint gonosz” azonban akkor történt meg, amikor a halált a legpokolibb ötletekkel cicomázták fel:
Alláhu akbar! (Isten a legnagyobb!). Ha a keleti ember a Nyugat érdeklődésének bármely megnyilatkozásával találkozik, akkor az mindig bizalmatlanságot, szemérmes tartózkodást, vagy konkrét félelmekkel átitatott aggodalmat, elzárkózást vált ki belőle. A kíváncsiskodás zavarja a keleti ember szemérmességét, s legszemélyesebb világának megsértését látja benne. A könyv amellett, hogy alaposan, ugyanakkor közérthetően és szórakoztatóan bevezet az iszlám vallási alapjaiba és filozófiai mélységeibe, tárgyalja az iszlám vallási gyakorlatot is (fonetikus átírással segítve az aktuális szövegek megértését, kiejtését). A kötet második része a magyar iszlámkutatás nagy alakjait (Vámbéry Ármin, Goldziher Ignác, Germanus Gyula) mutatja be. Ajánljuk mindenkinek, aki érdeklődik más kultúrák iránt, és szeretne átfogó képet kapni az iszlámról, megismerni és megérteni annak lényegét és rendszerét.
Vannak, akik azt gondolják, hogy a fényképezés különféle módjai is tilalom alá esnek az iszlám világban. Ez nem így van, mert a fénykép természete más, mint a művészi alkotásé. A fénykép lényegét tekintve egy kémiai, vagy egyéb eljárás segítségével rögzített tükörkép. Ha pedig tükörbe nézni szabad, és semmi sem tiltja, hogy az így kapott tükörképet megőrizzük, akkor fényképet készíteni is szabad. A filmművészet is elfogadott dolog az iszlám világban. A Mohamed koráról készült filmekben azonban – mint amilyen Anthony Quinn és Irene Papas főszerepével 1976-ban forgatott „Az üzenet. Egy fejezet az iszlám történetéből.” című 170 perces produkció – sohasem jelenik meg magának a prófétának az alakja, hanem mindig csak a „társaké”, akik a prófétával kapcsolatban vannak, róla hírt adnak, vagy reá hivatkoznak.
Aznap este éjfélig kártyáztam a Három Királyokban, és legurítottam négy korsó pale-ale-t, úgyhogy tökéletesen felkészültnek éreztem magam, hogy egyhuzamban végighorkoljam az éjszakát. Próbáltam halkan levetkőzni, mert a feleségem már régen aludt, és én egyáltalán nem voltam kíváncsi a sápítozására. Ám amikor fél lábra álltam, hogy lehúzzam a zoknimat, nekiestem az éjjeliszekrénynek, mire a nejem egyből felriadt.
Noha az idézett esőjelenet meglehetősen groteszk, más, ennék sokkal harsányabb humor jellemzi az arab-svéd fiatalember regényét. A szerző a fülszöveg szerint "tunéziai bevándorló apa és svéd anya gyermekeként született 1978-ban." Íme, adott a globalizációs, alapjáraton erősen giccses életrajz, és a szerző él is vele, hiszen a regény - már a névadásokban is megfoghatóan - bevallottan autobiografikus ihletésű. De nem szentimentálisan, nem köldöknéző politikai korrektséggel, hanem szerfölött vérbő humorral, már-már karneválisan harsány eszközökkel peregnek az események. Apa-fiú történet ez is, harc a saját érvényesülése és a családja érdekében amolyan svéd "tamásbátyává" lett fényképész apa, Abbasz és a fiú (a regényíró) Jonas között. A kiindulópont szerint Jonas e-mailben kap egy ajánlatot Tunéziából egy bizonyos Kabirtól, aki a levél szerint apja, Abbasz gyermekkori jó barátja volt, hogy írnák meg együtt Abbasz élettörténetét, aki a fikció szerint immár világhírű fényképész, és aki "az utóbbi években körbeturnézta a földet fényképezőgépével, amit politikai fegyverként használt. New York-i luxus penthouse lakásába kvártélyozta be magát, könyvespolcait ellepi az intellektuális kortárs irodalom, és az idejét olyan globális világreformerekkel tölti, mint a dalai láma vagy Bob Geldolf."
Az önmegszólító elbeszélésben a főhős, azaz Jonas, azaz nagyjából a szerző, Jonas Hassen Kheimiri a vége felé kissé megbékél: "Megfeszülsz, hogy megértsd apu tetteit, megvéded aput az örökös lelki tusáidban, azt mondod, apunak tényleg nehéz dolga volt (...) és mindenkit megértesz ebben a szaros életben, megérted az idióta jöttmenteket, akik megszokásból panaszkodnak Svédországra, és megérted az arabokat, akik gyűlölik a perzsákat, mert azok folyton túl akarnak tenni a többi jöttmenten (kivéve, amikor arról van szó, hogy ki használt már ki a jöttmentkvótát), és megérted a perzsákat, akik gyűlölik az arabokat, a sok múltbéli hűhóért, és megérted a szerbeket, akik (...)", hely hiányában nem idézem tovább e nagymonológot. De a megértés helyére a végén a gyűlölet lép, "mert azért mégis a gyűlölet hajt minket előre" (...) "és akkor búcsút mondasz a megértésnek, üdvözlöd a gyűlöletet, és elkezded magad szégyellni, amikor valaki atyádról érdeklődik".
A kötet a középkori gazdaságtörténet egy speciális szeletét, a pálos rend kolostorainak középkori birtokszerkezetét, gazdálkodását és jövedelemtípusait tárgyalja. A munka az egyes pálos kolostorok fennmaradt oklevelei alapján próbálja tisztázni a rend gazdálkodásának rendszerét és összefüggéseit. A szerző egyik legfontosabb új tudományos eredménye annak bizonyítása, hogy a pálos rend a középkorban alapvetően pénzjövedelmeken alapuló gazdálkodásra törekedett. Emellett a külföldi (dalmáciai, itáliai és lengyel) összehasonlító anyag bevonásával rávilágít bizonyos különbségekre is a rend egyes rendtartományai között. A kötetet ajánljuk minden, a középkori magyar történelem, az egyház- és vallástörténet iránt érdeklődő olvasónak. 




Moszkva környéke. Mityiscsi. Szilikatnaja u. 4, 2. ép. A Moszkvai Területi Telefontröszt új raktárépülete. Sötétkék Lincoln Navigator terepjáró. Bement az épületbe. Megállt. Reflektorai az alábbiakat világították meg: betonpadló, téglafalak, ládák, a ládákban transzformátorok, föld alatti kábel dobjai, dízelkompresszor, cementeszsákok, bitumenes hordó, törött hordóláda, három tejesdoboz, feszítővas, csikkek, egy döglött patkány, két rakás kiszáradt ürülék. Gorbovec a kapunak veselkedett. Húzta. Az acél kapuszárnyak összeértek. Megcsikordultak. Gorbovec bereteszelte a kaput. Köpött egyet. Az autóhoz ment. Uranov és Rutman kiszállt. Kinyitották a csomagtartót. A terepjáró alján két férfi feküdt, megbilincselt kézzel. Leragasztott szájjal.
A tízéves Danielt egy napon édesapja elviszi az Elfeledett Könyvek Temetőjébe, ahol mindenki “találkozik” azzal a regénnyel, amiről úgy érzi, mintha rá várt volna, mint amit neki írtak, ami róla szól. Daniel egy Julián Carax nevű író A szél árnyéka című regényét “választja ki”. Kincsének hamar híre megy, ugyanis az író regényeihez lehetetlen hozzájutni, mert egy összeégett arcú, démoni egyén felkutatja és hamuvá porlasztja valamennyit, lett légyen az bárhol. Természetesen az ördögi figura fülébe is eljut Daniel szerencséje, és megkörnyékezi a fiút, adja el neki a regényt. Daniel érdeklődését felpiszkálja a Caraxot körüllengő titokzatosság, és nyomozni kezd a rejtélyes író után, s ezzel szövevényes, hihetetlen események középpontjában találja magát, amik nem teljesen veszélytelenek….